Ie sàcce ‘na canzòne, de uàlle é de quapòne

Fiorellino
Pubblichiamo una filastrocca che veniva recitata una volta ai bimbi per farli stare buoni. Probabilmente non è completa: manca qualche verso

Chiediamo a chiunque abbia dei nonni o dei conoscenti anziani, di trascrivere la versione completa della stessa filastrocca e di comunicarci eventuali correzioni da apportare al testo.

Ìe1 sàcce ‘na canzóne
de uàlle é de quapóne
iére séra la cantàie
la cantàie a mensignóre
mensignóre féce ne pìtete
é glìu mmócca à ze Mìnecu
ze Mìnecu se ne feìu
é rimanìu la pòrta apèrta
trasiérne le brigànte
é sagliérne ‘ncòppa ‘ncòppa
é treviérne la ‘àtta mòrta
la faciérne a fèlla a fèlla
é la p’rtiérne a z’ Sabèlla
z’ Sabèlla cucenàva
é le sóce abballàva
abballàva ‘ncòppa a le liétte
é z’ Sabèlla ccu tànte ‘na vócca apèrta.
Io so una canzone
di gallo e di cappone
ieri sera la cantai
la cantai a monsignore
monsignore fece un peto
che finì in bocca a Domenico
Domenico se ne scappò
e lasciò la porta aperta
entrarono i briganti
e salirono sopra sopra
e trovarono una gatta morta
la fecero a fette
e la portarono a zia Isabella
zia Isabella cucinava
ed il topo ballava
ballava sopra il letto
e zia Isabella con tanto una bocca aperta.
 


1
Nella nostra arbitraria trascrizione della pronuncia del dialetto laurentino, la “e” si pronuncia solo se accentata (“é” chiusa come nella parola “perché” oppure “è” aperta come nella parola “cioè”) e la “s” seguita da consonante si pronuncia come la coppia di consonanti “sc” nella parola italiana “scena”.

 

Lascia un commento